句享美味
  • 首页
  • 经典语录
  • 说说文案
  • 名家名篇
  • 语文知识
  • 古诗大全
  • 范文大全
  • 诗词赏析
  • 世界文学
首页 > 诗词赏析

李白古诗《古风五十九首(其五)》原文及译文鉴赏

来源:小编 更新时间:2024-12-24

古风五十九首(其五)·李白 太白何苍苍,星辰上森列。 去天三百里,邈尔与世绝。 中有绿发翁,披云卧松雪。 不笑亦不语,冥栖在岩穴。 我来逢真人,长跪问宝诀。 粲然启玉齿,授以练药说。 铭骨传其语,竦身已电灭。 仰望不可及,苍然五情热。 吾将营丹砂,永世与人别。

【作者简介】

李白(公元701-762)字太白,号青莲居士,是盛唐时期最有名的大诗人,也是中国历史上最伟大的诗人之一。他的诗雄奇豪放,飘逸不群,想象丰富,流转自然,音韵和美,体格多变。

【字句浅释】

解题:此诗绘声绘色、生动形像的描述了作者入山问道、亲逢真人指点,因而决心炼丹入道、弃世而去的奇妙、神秘的遭遇,为读者全面、深刻理解李白的生平、思想和作品提供了宝贵的资料。太白:太白山,在武功县南面,距当时的长安两百里路。森:森然,严肃、严正。邈:远。冥:这里指幽深。岩穴:岩石的洞穴。真人:道家称修成得道的人为真人,其中包括天仙、地仙等多种层次。宝诀:宝贵的秘诀。粲然:露齿而笑。启玉齿:笑时露出白玉般的牙齿。药:这里指道家炼的丹药。说:学说、说法。铭骨:铭心镂骨,形容感受深刻、永记不忘。竦身:即“耸身”,纵身上跳。苍然:这里指天空的蓝色。五情:指喜怒哀乐怨。营:谋求。丹砂:即“辰砂”,俗称“朱砂”,一种矿物质中药,道家常用来炼丹,因此也用来指道家炼的“丹”。

【全诗串讲】

太白山是何等的苍翠啊,其上空肃然有星辰排列。 它离天只有三百里路程,邈邈然与世间互相隔绝。 山中有个绿头发的老翁,身披云朵卧着松下白雪。 既无笑容也不说一句话,独自住在幽深岩石洞穴。 我来拜见这位成道真人,跪了好久求他给我宝诀。 他露出白玉牙齿冲我笑,传授我炼丹术道理真确。 我永远记住了他说的话,他纵身消失象电闪熄灭。 仰望四方到处看不到他,对着蓝天让人感情激越。 我要谋求炼丹修道之路,修成后永远与人世告别。

【言外之意】

李白素有“诗仙”之称,杜甫亦得“诗圣”之名。论及唐代诗才,也有“太白仙才,长吉鬼才”的评论。“吴中四士”之一的贺知章,第一次与李白见面,一读到他的《蜀道难》,就惊呼他是“谪仙”。李白的诗中有仙味,飘逸若仙是他的诗风的一个方面,这是大家都公认的。只不过越到后来,不信神的人就从自己能接受的方面去找理由:说他构筑意象的方法是超现实的,说他夸张手法高妙,等等,其实都是为自己不能直接感知和接受而找理由。另有一点也是大家公认的:李白庞杂的思想体系中,道家的思想是其主流。

“五岳寻仙不辞远,一生好入名山游”,李白是终生实践、始终不渝的。人们只对其“求仙情结”泛泛而谈,当作分析其作品的工具,而不落实到具体的实例上去。特别是对本诗这种最直接的、李白自述其亲见神仙的生动例子,许多人都有意无意的回避着,或遮遮掩掩、欲说还休。

正是本诗中李白自己描述的这一类遇仙经历,使得他一生中始终满怀希望、不辞劳苦的走着自己求仙问道的路;又正是这种对得道出世的坚信和这些始终不渝的追求的经历,造就了李白这一中国诗坛独特的“仙才”,写出了那些“奇之又奇”的千古华章!

Tag: 其五 五十九首
上一篇:《蝶恋花·春景》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《孔雀东南飞(节选)》译文|注释|大意|赏析
返回列表

随便看看

  • 东风夜放花千树 — 节令风俗诗词
  • 变革宰相闲半山——读王安石词
  • 李白《大堤曲》原文翻译及赏析
  • 王梵志《我有一方便》佛门禅诗分析与鉴赏
  • 柳永《斗百花(煦色韶光明媚)》诗词注释与评析
  • 许有壬《水调歌头·胭脂井次汤碧山教授韵》诗词选鉴赏
  • 《燕子楼》诗词集赏析
  • 纳兰性德《咏史(二十首其四)》诗词注释与评析
  • 毛泽东《蝶恋花·从汀州向长沙》诗词原文、注解与赏析
  • 周昙《范蠡》诗词赏析

标签

绝岛图 李思 哈哈哈哈 装着 王涯 冯塔纳 布里 斯特 横光利一 谢朓 孙权 给您 王十朋 咏柳 老歌 尧戒 南德 来了 爱玛 最美
  • 友情链接
Tag标签大全
Copyright © 2012-2024 wyfood.com 版权所有 黔ICP备2024026548号-6
SiteMap